CORRECCIÓN al día 2 de la novena a san Juan 2023

Hace dos años que lo señalé, pero la cosa no fue a más, así que ahora, año 2023, que nos hemos metido a intentar una edición actual de la novena a san Juan de Louredo, vale la pena recuperar lo expresado entonces y las pruebas de refuerzo recién adquiridas. La cosa es corregir una cita del segundo día de la novena y reubicar la autoría. Pasamos a ver la frase en las tres versiones conocidas del texto, siendo la C la usada en Louredo, para, a seguir, ver por qué hemos de cambiarle el nombre al autor.

 De la oración propia del día segundo

A: y por que sois como os llama San Juan Crisóstomo propagador del Evangelio

B: y porque sois ( como os llama San Juan Crisóstomo ) Sementera del Evangelio

C: y porque sois ( como os llama San Juan Crisóstomo ) Sementera del Evangelio

Aquí sí di con la cita textual y una sorpresa: el Crisóstomo no escribió tal expresión, sino que se puede documentar y reubicar, poniendo al Crisólogo como su autor. Parece ser que hubo colecciones de sermones donde la cita recayó en Juan Crisóstomo, pero algunas fuente, junto con un estudio crítico del siglo pasado, conceden mayor credibilidad a la autoría de Pedro Crisólogo.

Dom Alejandro Olivar, monje de Montserrat, expone en su Los Sermones de san Pedro Crisólogo. Estudio Crítico, Abadía de Montserrat, 1962, cómo se ha podido traspapelar la autoría y cómo el sermón 172, donde se encuentra la expresión "sementera del Evangelio", es de Pedro Crisólogo. No solo repasa las fuentes para descubrir otras atribuciones y cambios entre Crisólogo y Crisóstomo, sino que muestra la batería de pruebas lingüísticas e históricas que le llevan a considerar la expresión de un sermón auténtico de Pedro. Veamos solo unas apreciaciones, sacadas del libro mentado.



 

¿Alguien más se apunta a la propuesta? Pues sí, ya en 1993 tenemos a José Luis Canet Vallés que, en su libro De la comedia humanística al teatro representable, UNED, nos deja esta cita.


Cita que repite, aunque de modo resumido, en 2011, cuando publica su edición crítica de Comedia de Calisto y Melibea.

Si volvemos la mirada a tiempos pasados y obras que podrían manejar los devotos, sin tener que acudir a los escritos académicos, tenemos una preciosa referencia en La leyenda de oro para cada día del año, publicada en Madrid y Barcelona, 1844. Ojo a la colección de epítetos referidos al Crisólogo, porque aparece la expresión que buscamos y otras que nos encontraremos luego...

Visto lo cuyo, no nos queda otra que corregir el dato en la novena de Louredo y adaptarla a las diferentes pruebas encontradas, de las que aquí queda solo referencia y fuentes. El texto corregido diría:

Prodigiosísimo Juan, patrón y abogado mío, que tuviste la honra de que la madre del Verbo eterno, hecha ya sagrario del mismo Dios, os fuese a visitar. Y vos, aún encerrado en el vientre de vuestra madre, comenzasteis a dar testimonio de que había venido al mundo nuestro Redentor, pues al recibir las luces de este Divino Sol que, llenándoos de gracia, borraron de vuestra alma la mancha de la culpa original, disteis saltos de placer. Por esta excelencia y gozo que recibisteis y porque sois, como os llama san Pedro Crisólogo, sementera del Evangelio, os suplico, santo mío, me consigáis una viva y práctica fe, que es la semilla que, llevando el fruto de buenas obras, me asegurará las felicidades eternas de la Gloria. Y también os suplico me alcancéis el favor que pido en esta novena, si conviene para mi salvación.  Amén.

Comentarios