Los textos no usados en la novena a san Juan de Louredo

Varios son los textos no usados en la novena a san Juan de Louredo. Presentes en el librito impreso en Valladolid, año 1889, no forman parte de la tradición devocional. Desconozco si ha sido así desde el principio o desde algún año concreto. El caso es que varias páginas de la novena no se usan. Solo en la ocasión en que la dirigí yo salieron en parte a la luz, pero fue un estallido en medio de la costumbre (ACTUALIZO, en junio de 2023, para dejar como recuerdo que el actual administrador parroquial, don José Ramón Villar, ha tomado esta parte de la novena y la ha rezado en público, pues le ha tocado dirigir a él. Tras la comunión, rezó la novena, rezó el Benedictus y su antífona, rematando con el canto del himno. Luego, la bendición final de Misa).

Hoy, sin necesidad de introducirlos en el rezo popular, sí paso a descubrirlos en la Red, de modo que queden accesibles. Pero no formarán parte del borrador de la novena 2023. ¿O sí?

Vamos por orden de aparición. Así, en la página 9 aparece el primer texto desconocido: el cántico de Zacarías, comúnmente denominado 'Benedictus'.


Aparece presentado con un brevísimo texto que dice que esta versión ha salido de la Mística Ciudad de Dios, obra que es (no lo dice) de sor María de Jesús de Ágreda. Interesante dato, sobre todo sabiendo que es un texto bíblico, Lc 1, 68-79. Si quieres leer otra versión y tener a mano varios comentarios, echa un ojo. Llama la atención que lo haya tomado de una obra de una mística y no de la misma Biblia. Busca que te buscarás, he hallado este texto, edición crítica de la obra religiosa:

 


Si os interesa, comparto esta traducción sacada de la Biblia, versión Cantera-Iglesias, publicada por la BAC. Una traducción muy valorada y que tuve la suerte de poder comprar en la librería Betel, Ourense, hace años. Un compañero de estudios y yo conseguimos las dos últimas. Hoy en día puedes consultarla en línea sin problemas.

 


Dentro del librito de la novena, va después de las oraciones comunes y antes de la "Antiphona", rezo con versión latina y castellana, que tampoco se reza. Veamos, pues, esta antífona, que he publicado hace poco.



Lo vemos en los recortes de arriba: la oración en latín ocupa la página 11 y la castellana la 12. Siguen al Benedictus (p. 9 y 10) y anteceden a la oración propia del día 2 (p. 13 y 14). Como curiosidad y comparativa, decir que en la novena a san Juan impresa en Montevideo, 1842, solo aparece el cántico. Y en la de Valladolid, 1865, imprimieron cántico y antífona. Las 3 versiones citan la Mística Ciudad de Dios, de la madre Ágreda (religiosa a la que Javier Sierra dedicó la novela 'La dama azul'). 

Finalmente, Los Gozos, otra sección desconocida de la novena a san Juan de Louredo. Una oración que ocupa las páginas finales, de la 24 a la 26. En la de Montevideo, van desde el fondo de la 17 a la 20, y en la Valladolid, 1865, de la 24 a la 26, como sucede en la que usamos en Louredo. Como curiosidad, decir que el antiguo himno a san Juan, cantado en Louredo hace años y recuperado hace poco por el coro parroquial, guarda similitudes. Espero que pronto pueda disponer de la letra y, así, compararla con la de los Gozos.


 

Comentarios